Беларуская мова77

Языковеды определились, как писать некоторые термины по-белорусски

Многие из этих слов касаются природы.

В Беларуси уже несколько лет работают над электронной версией Белорусской энциклопедии. Пока в ней 10 разделов на трех языках — белорусском, русском и английском.

На пресс-конференции директор Института языкознания Игорь Копылов рассказал о проблемах, связанных с белорусским языком, которые предстоит решить ученым.

По его словам, до сих пор остается много нерешенных вопросов с терминологией. Особенно их было много при создании статей для раздела «Природа».

Копылов отметил, что многие терминологические обозначения растений до недавнего времени не были адаптированы в белорусском языке. Например, такие названия лишайников, как Alyxoria (лат. — Alyxoria), Artothelium (лат. Arthothelium), Basedinа (лат. Bacidina), Pleurosticta (лат. — Pleurosticta).

Белорусская энциклопедия Белорусская энциклопедия
Начальная страница проекта «Белорусская энциклопедия».

Ученые также решили, как лучше писать отдельные сочетания слов, которые люди пишут по-разному:

«В различных письменных текстах встречались варианты написания со словами «асобы», «асаблівы»: «асобы» или «асаблівы» атрад, «асобае» или «асаблівае» злучэнне.

После проведения соответствующего анализа было решено использовать сочетание «асобы атрад», «асобае злучэнне».

Иная ситуация с российскими «ссобо охраняемыми природными территориями». В языковой практике зафиксировано несколько вариантов: «асоба ахоўваемыя тэрыторыі», «асабліва ахоўныя тэрыторыі», «асоба ахоўныя тэрыторыі». Наша команда не приняла ни один из существующих вариантов.

Разработан вариант с учетом особенностей употребления причастий в белорусском языке. Были предложены «асабліва ахаваныя прыродныя тэрыторыі».

Тем более, что этот вариант уже был одобрен при переводе Кодекса Республики Беларусь о недрах».

Были вопросы и по поводу некоторых названий, например, рыбы «уклейка». Ученые предложили использовать национальный вариант — «верхаводка».

Дискуссии велись и по поводу словосочетания «коровой слой лишайников». В результате пришли к выводу, что правильный перевод — «каравы слой».

При работе над разделом по истории лингвистам также пришлось решать вопросы с переводом некоторых названий и терминов, которые были только на немецкий язык. «Нам даже пришлось исправлять некоторые ошибки, нечитаемые буквы в названиях на немецком языке», — отметил Копылов.

Комментарии7

  • Pcič
    14.11.2024
    Даруйце, у гэтым каментары слова "русізм" не пісаў, у мяне было больш падыходзячае слова, а гэта праца мясцовага мадэратара.
  • .
    14.11.2024
    Малайцы, што распрацоўваюць навуковую тэрміналогію.

    А вось з гісторыяй сумна, новыя тэндэнцыі:
    "Анексіраваны Польшчай Заходні рэгіён Беларусі (1921–1939 гг.)"

    У Расейскай Імперыі і Савецкім Саюзе мы "у складзе", а ў гэтым выпадку "анэксія".
    Тыпа: "нашы слаўныя партызаны", "іх ганебныя тэрарысты".

    І першапачаткова адчыняецца "Рус" версія энцыклапедыі.
  • Гжэчны літвін
    14.11.2024
    [Рэд. выдалена]

«Она забрала детей и вернулась в Минск»: история белоруса, который эмигрировал в Барселону с семьей, а остался один18

«Она забрала детей и вернулась в Минск»: история белоруса, который эмигрировал в Барселону с семьей, а остался один

Все новости →
Все новости

Минчанин Жерар, командир подразделения «Тур», рассказал, как однажды чуть не погиб под Николаевом, а второй раз — под Бахмутом

Мининформ внес в список запрещенной литературы книгу, которая вошла в топ-100 лучших произведений XXI века10

Вчера в Заславле произошел сильный пожар

«Эта работа утомляет меня». Маск намекает на выход из администрации Трампа8

Онколитическая вирусная терапия — дешевый и эффективный способ лечения рака1

Поиск американского солдата в Литве продолжался всю ночь

Трамп надеется, что Путин согласится на соглашение о прекращении войны1

Камеры на дорогах все же начали фиксировать авто без техосмотра? Белорус показал, как получил штраф4

В Могилеве выпустили карамельный сыр3

больш чытаных навін
больш лайканых навін

«Она забрала детей и вернулась в Минск»: история белоруса, который эмигрировал в Барселону с семьей, а остался один18

«Она забрала детей и вернулась в Минск»: история белоруса, который эмигрировал в Барселону с семьей, а остался один

Главное
Все новости →

Заўвага:

 

 

 

 

Закрыць Паведаміць