«Ледзь не перахрысцілася». Галасавы памочнік Аліса шакаваў карыстальнікаў сваёй беларускай мовай
«А цяпер для беларусаў перакладзіце, нічога не зразумела», — пішуць каментатары пад відэа.
Карыстальнік TikTok з нікам @denny_meridean звярнуўся да галасавога памочніка Алісы, убудаванага ў Яндэкс. Станцыю, з просьбай перакласці фразу на беларускую мову. Вынік аказаўся, мякка кажучы, нечаканым і выклікаў бурную рэакцыю ў каментарах, піша Telegraf.news.
Мне нужна Алеся, а не Алиса
У кароткім відэароліку аўтар папрасіў Алісу перавесці наступную фразу: «Смотрите, дед где-то потерял двести дневников».
Аднак замест выразнага адказу Аліса выдае набор гукаў, які больш нагадвае заклінанне, чым беларускую мову. Увогуле гэтая фраза павінна гучаць так: «Глядзіце, дзед дзесьці згубіў дзвесце дзённікаў».
Ролік хутка стаў вірусным, сабраўшы мноства каментароў. Карыстальнікі пажартавалі над здольнасцямі Алісы ў беларускім вымаўленні і прапанавалі свае версіі таго, што адбылося.
«Мне патрэбна Алеся, а не Аліса», — падпісаў сваё відэа аўтар.
«Праверыў. Выгнаў Алісу з дому», — жартам напісаў яшчэ адзін карыстальнік.
«Ледзь не перахрысцілася», — эмацыйна пракаментавала іншая карыстальніца.
«Гэта не беларуская, Алісу проста закараціла», — выказаў меркаванне адзін з каментатараў, спісваючы тое, што адбылося на «тэхнічны збой».
«А цяпер для беларусаў перакладзіце, нічога не зразумела».
«Аж вушы ў трубку скруціліся!» — абураюцца карыстальнікі.
Каментары